Le Japon pratique

De Quartier Japon Wiki.

Vous envisagez d’aller pour la première fois au Japon ou d’y retourner ?

Vous souhaitez apporter une touche japonaise à votre vie en France ?

Vous revenez du Japon et souhaitez faire partager votre expérience ?

Décrivez vos trucs et astuces, découvrez-les dans cette rubrique !


Sommaire

Hébergements et séjours au Japon

  • Agences de voyage

http://voyage.japanveo.com/

http://www.vivrelejapon.com/voyage-japon/


  • Hébergement

Shiki groupe : groupe d'hébergement qui propose des Ryokan dans tout le Japon, peut-être pas traditionnel mais pas cher.

http://www.shikiresorts.com/english/institution/kinki/kinki.html#kamogawa

http://www.shikiresorts.com/english/

Dans Kyôto : Kamogawa-sô


A Tôkyô

Sawanoya : http://www.sawanoya.com/ et après cliquer "Go to English" dans "Information" - http://www.youtube.com/watch?v=fyij6XMaRW4

Aizuya-inn : http://www.aizuya-inn.com/french/facilities.html

Préfecture de Simane-ken

Tamatsukuri Onsen (Matsue) : pas de site en anglais.

Cliquer sur ホームページ puis, en bas de la page, sur chaque Ryokan pour voir le détail : http://www2.crosstalk.or.jp/onsen/inn/index.html

Musée Adachi : http://www.adachi-museum.or.jp/e/index.html


Bessho-Onsen

Plusieurs Ryokan

http://www.bessyo.or.jp/english_n/

http://www.bessho-spa.jp/j_english/english_fls.htm


Itamuro (au nord de Tôkyo 1h15 en Shinkansen)

Daikokuya (version japonaise) : http://www.itamuro-daikokuya.com/

Pour d’autres ryokan, cliquer surホームページ(version japonaise) puis, en bas de la page, sur chaque Ryokan pour voir le détail. http://www.itamuro.com/yado.html


Kinosaki-Onsen : village très sympathique

En séjournant dans de leurs Ryokan, vous pouvez essayer tous les autre Onsen gratuitement. http://www.kinosaki-hotsprings.com/ (en anglais)

Ryokan Yuraku (en anglais) : http://honyaku.yahoofs.jp/url_result?ctw_=sT,eja_en,bF,uaHR0cDovL3d3dy55dXJha3UtZ3JvdXAuY28uanAva2lub3Nha2kv,qfor%3D0

Autre Ryokan (en japonais) : http://www.jalan.net/yad325846/


Nagasaki Hostel "Akari" : http://www.nagasaki-hostel.com/ o très accueillant - le gérant parle bien anglais

o style japonais (même les dortoirs)

o bonne localisation dans la ville


Aso Hostel "Aso Base Backpackers" : http://www.aso-backpackers.com/

o hôtel neuf, hyper clean

o le gérant parle bien anglais et donne des informations utiles

o à 2 minutes de la gare de Aso


Kurokawa Ryokan "Sanga" : http://www.sanga-ryokan.com/

o un des Ryokan les moins chers de Kurokawa (environ 150 euros mais génial)

o un peu loin de l'arrêt de bus mais le chauffeur de l'hôtel vient chercher / ramener les clients


Osaka

Hôtel "Chuo" : http://www.chuogroup.jp/chuo/english/

o propre et pas cher

o à 2 min à pied de la station de métro « Doubutsuen Mae »


  • Admirer les Momiji (feuillages des érables à l’automne)

Les palais et les jardins impériaux (réservation obligatoire) : http://sankan.kunaicho.go.jp/english/index.html

Temple Tôfukuji (beaucoup de monde) : http://www.tofukuji.jp/index2.html

Temple Ryôanji (momiji à côté du temple) : http://www.ryoanji.jp/

Arashi-yama : http://www.arashiyama-navi.info/en_index.html


  • Onsen de l’île de Kyûshû

Yufuin-Onsen : http://yufuin.or.jp/global/index.php?easiestml_lang=en

Ibusuki-Onsen (bains de sable): http://www.ibusuki.or.jp/ml_english/top/index.php

Beppu-Onsen : http://english.beppu-navi.jp/

Kurokawa-Onsen : http://www.kurokawaonsen.or.jp/english/


  • Céramiques

Arita-Yaki et Imari-yaki qui sont très connus.

Egalement, Karatsu-yaki Satsuma-yaki…

http://www.ceramic.or.jp/museum/yakimono/contents/sanchi_map.html (version japonaise)

Cours de céramiques (version japonaise) : http://www.craft-en.com/production/school/pottery/pottery5.php

Article paru le 06/05/2012


Quelques ingrédients japonais

  • Riz japonais (riz rond)

1 verre à moutarde / personne En France, le riz japonais provenant du Japon coûte cher.

Toutefois, il existe également du riz japonais provenant de Californie (ex : Nishiki), de Corée (Han Kuk Mi) ou d’Italie (Shinode), qui sont, par ordre décroissant, moins onéreux.

Le riz rond occidental ne convient pas, car il ne s’agglomère pas comme le riz japonais.

  • Furikake

Condiment japonais utilisé dans la cuisine japonaise que l'on répand sur le riz, à la fois pour donner de la couleur et différents saveurs au riz.

Différents mélanges existent, à base d’algue séchée (Nori), de poudre de bonite (katsuo), de miso (pâte fermentée produite à partir du soja)…

  • Nori

Algue comestible, utilisée sous forme de feuille séchée dans la cuisine japonaise, notamment dans l'élaboration des makizuchi (rouleaux) et des temakizuchi (cornet garni de riz et de différents ingrédients).

Après ouverture du sachet, veuillez à le refermer rapidement, afin de ne pas laisser les feuilles de Nori prendre l’air.

Auquel cas, elles se ramollissent et deviennent in enroulables.

  • Katsuobushi

Copeaux de bonite séchée.

La bonite est un petit thon. Donne du goût à un bouillon, tel un fond de poisson.


Article paru le 13/05/2012


Préparer le riz japonais

  • Matériel

• Une grande casserole profonde ou un auto-cuiseur pour le riz (rice cooker)

• Un couvercle

• Un saladier profond

• Une spatule en bois

• Un bol


  • Préparation
Riz.jpg
1. Verser le riz dans un saladier

2. Brasser à sec le riz, pour en détacher l’amidon

3. Rincer le riz à l’eau froide 4 fois, jusqu’à ce que l’eau de rinçage devienne semi transparente (changer chaque fois l’eau)

4. Si on a le temps, laisser reposer le riz dans une passoire pendant 20mn, pour le faire gonfler

5. Mettre le riz dans la casserole, en l’aplanissant dans le fond de la casserole

6. Ajouter de l’eau froide, jusqu’à une phalange au-dessus du niveau du riz puis faire cuire

• Avec le rice cooker :

o Suivre les instructions mentionnées dans le mode d’emploi de l’appareil

• Avec la casserole, sur le gaz

o Couvrir la casserole et faire chauffer à feu vif

o Laisser bouillir deux minutes puis baisser le feu

o Laisser chauffer à petit feu pendant 20mn, en laissant toujours le couvercle (pour garder la vapeur)

o Eteindre le feu et laisser quelques minutes dans la casserole couverte

• Avec la casserole, sur la plaque électrique

o Couvrir la casserole et faire chauffer à feu vif

o Laisser bouillir deux minutes puis couper l’alimentation de la plaque

o Laisser chauffer à petit feu pendant 20mn, en laissant toujours le couvercle (pour garder la vapeur), sur la plaque (la chaleur de la plaque terminera la cuisson)

o Eteindre le feu et laisser quelques minutes dans la casserole couverte

• Les plaques à induction

o Déconseillées pour ce type de cuisson car le coup de chauffe est trop important au départ puis inconstant

7. Une fois cuit, transvaser le riz dans un récipient large, style plat à couscous, pour le refroidir.

8. Avant de prendre du riz pour confectionner des boulettes, s’humecter les mains avec de l’eau tiède, éventuellement légèrement vinaigrée avec du vinaigre de riz, pour que le riz ne colle pas aux mains.

9. Si les mains deviennent trop collantes, se les laver à l’eau claire, puis de nouveau se les humecter. (ne pas utiliser de savon ou d’autre produit, pour ne pas affecter le goût et l’odeur du riz).


Article paru le 13/05/2012

Recette du cake au matcha (抹茶ケーキ)

Cake au Matcha.jpg


Récemment, Saki a apporté un cake au matcha à ses élèves du cours collectif grand débutant chez Quartier Japon, à l’occasion du module culturel, pour leur présenter la culture japonaise à travers ses desserts.

Quel succès ! Les élèves nous ont rapidement demandé la recette !

Saki nous la dévoile donc :

« Pour la base, vous pouvez utiliser la recette du gâteau au yaourt ou du quatre-quarts. Ci-dessous, la version « gâteau au yaourt », qui est plus simple que la version « quatre-quarts ».



  • Ingrédients

> 1 pot de yaourt

> 1 pot bien tasse de sucre

> 2/3 de pot d’huile végétale

> 2 oeufs

>> 2 pots de farine

>> 1 sachet de levure chimique (un peu moins que le sachet entier)

>> 1 bonne cuillère de poudre de thé vert (matcha) Vous pouvez modifier la quantité de thé vert selon votre goût.


1, Mélanger les ingrédients

2, Tamiser les ingrédients(>>) puis les mettre dans le mélange précédent (1)

3, Faire cuire au four (40~50 mn à 180~200℃)


Bon appétit !

Article paru le 07/11/2012

Recette du porc / poulet teriyaki

De temps à autres, j'aime refaire cette recette apprise il y a déjà quelques années, lorsque j'étais assistant des cours de cuisine japonaise, dans le centre culturel dans lequel je travaillais.

Indépendamment, elle se réalise avec du porc ou du poulet et se déguste avec du bon riz japonais et un peu de gingembre mariné.

  • Ingrédients (pour 4 personnes)
Porc teriyaki

> 1 filet par personne

> 1 morceau de gingembre râpé

> de la fécule de pommes de terre

> de l'huile pour friture

>> saké : 12 cl

>> sauce de soja : 12 cl

>> mirin (à base d'alcool de riz sucré) : 12 cl

>> 4 cuillères à soupe de sucre

>> 1 cuillère à café de miso (pâte de soja fermentée)


  • Préparation
Poulet teriyaki

1, Découper le filet par tranches pas trop fines, que l'on coupe ensuite en tronçons de 3cm de long environ(si les tranches sont trop fines, la viande se dessèche à la cuisson).

2, Faire mariner la viande avec le gingembre râpé.

3, Mélanger les ingrédients (>>).

4, Faire chauffer le mélange à feu doux, en tournant de temps en temps.

5, Retirer du feu dès que le mélange frémit.

6, Mélanger ensuite la viande marinée avec la fécule de pommes de terre.

7, Plonger les morceaux un à un dans l'huile bouillante.

8, Retourner les morceaux, de façon à ce qu'ils dorent de chaque côté.

9, Ajouter la sauce sur les morceaux dorés et laisser cuire quelques minutes.

10, Servir avec un bol de riz japonais et du gingembre mariné.


Bon appétit !

Article paru le 20/07/2013


Comment se repérer dans le métro japonais ?

  • Stéphane


A la différence du réseau de transports en commun de France et plus particulièrement de Paris, le réseau de Tôkyô est beaucoup plus grand et plus complexe. Plus complexe au premier abord.

Le nombre de lignes, de stations et de compagnies de métro est en effet bien plus important. Ce qui donne un plan de métro avec une multitude de lignes, qui partent et se coupent dans tous les sens, ce qui n’est pas pour nous mettre en confiance lorsque nous nous rendons pour la première fois au Japon.

Alors, surtout, nous nous inquiétons de ce que toutes les indications de signalisation ne soient écrites qu’en kanjis, sans lettres de notre alphabet !!

Finalement, le métro de Tôkyô, et certainement chacun des différents métros du Japon, est d’une utilisation bien plus simple que celui de Paris ! La petite explication en images ci-dessous vous en présentera les grandes lignes.


  • Tout d’abord, quelques sites intéressants :

• site du métro de Tôkyô : http://www.tokyometro.jp/en/subwaymap/

• informations générales sur le métro : http://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9tro_de_Tokyo

• les différents modes de payement : http://www.kanpai.fr/japon/prendre-metro-tokyo.html


Plan du métro de Tôkyô
Logo du métro
  • Pour nous situer, le plan du métro de Tôkyô

Comme vous pouvez le voir, il y a 13 lignes de métro. Chacune est symbolisée par une couleur et une lettre de l’alphabet.

Par exemple, la ligne de Hibiya sen (sen signifiant ligne) relie Naka-Meguro à Kita-senju, en passant par la gare de Hibiya.

Elle est symbolisée par la lettre H (pour Hibiya) et par la couleur grise.

Chacune des stations porte, outre son nom, un numéro qui indique sa position sur la ligne.

Sur l’ensemble des plans et des panneaux de signalisation du métro, cette même symbolique sera conservée. C’est très efficace visuellement.

  • Commençons notre voyage dans le métro, à Tôkyô

Quel est le logo, qui signale la présence d’une station de métro ?

Le réseau du métro de Tôkyô est représenté par un fond bleu sur lequel apparaît la lettre « M ».


Minami senju station
Dans la station Minami-senju


  • La signalétique à la station Minami-senju

Prenons le métro à partir de la gare Minami-senju (Minami senju station), la gare précédant son terminus, la gare Kita-senju.

Sur la signalétique, le nom de la station est écrit à la fois en kanjis et en anglais.


  • En entrant dans la station, 3 éléments importants

• Le nom de la ligne et celui de la station : « Minami-senju station », la station N°20 sur la ligne Hibiya, soit l’avant-dernière station de la ligne.

• Les tableaux des tarifications des titres de transports, selon les différentes compagnies de métros.

• La localisation des distributeurs des titres de transport





Tableaux des tarifications
Exemple de tableaux des tarifications



  • Les tableaux de tarifications des titres de transports

Dans chaque station, sont affichés les tableaux de tarifications des titres de transports, selon les différentes compagnies de métro.

Exemple de tableau des tarifications, sur la ligne Tsukuba Express, reliant Akihabara à Tsukuba et passant par la station Minami-senju.





Distributeurs de titres de transport
Distributeurs de titres de transport



  • Les distributeurs des titres de transport

Le plus souvent, les distributeurs des titres de transport et de recharge des carte d’abonnement se situent sous les tableaux des tarifications ou à proximité.


Les cartes d’abonnement sont l’équivalent de la carte Navigo, en service en Île-de-France.





portiques de péage
portiques de péage



  • Les portiques de péage

Dans les portiques de péage, il n’y a pas de barricades impressionnantes comme en France, car pour la majorité des Japonais,il n’est pas pensable même de songer à frauder !


Comme dans nos portiques en France, on peut introduire son titre de transport ou apposer sa carte d’abonnement pour déclencher l’ouverture des petites barrières et permettre le passage.



Préposé



  • En cas de question ou de problème

Il y a quasiment toujours un préposé dans chaque station, près des portiques, prêt à vous renseigner.

Bien sûr, parler japonais le rassurera et facilitera les choses.

Sinon, l’anglais ou encore tenter de se faire comprendre en présentant un plan, une direction, son titre de transport…


Généralement, les préposés ont un sens du service plutôt développé !




Indication de direction
Indication de direction


  • Dans quel sens prendre le métro et sur quel quai ?

Les noms des terminus et des principales stations du trajet sont indiqués sous chacune des directions.

Par exemple, le quai 2 voit partir les rames en direction du terminus de la ligne « Kita-senju ».

Un panneau suivant présente la ligne dans son ensemble, avec le nom de chacune de ses stations.

La station où nous nous trouvons est indiquée en rouge.

Par exemple : je me rends sur le quai 1, en direction des stations « Ueno, Ginza » et le terminus de la ligne est « Naka-Méguro ».

Je cherche donc le panneau signalant le quai 1


Le "fil jaune"
Toujours la ligne jaune


  • A quoi sert la ligne jaune présente partout dans les stations ?

Dans chacune des stations, de l’entrée jusque sur les quais, une ligne jaune délimite des couloirs pour les flux des usagers :

• l’espace à gauche de la ligne jaune est réservé aux personnes qui se dirigent vers le quai,

• l’espace à droite de la ligne jaune est réservé aux usagers venant en sens inverse.

Dans les escaliers aussi, la ligne jaune délimite des couloirs pour les flux des usagers :

• l’espace à gauche de la ligne jaune est réservé aux personnes qui montent,

• l’espace à droite de la ligne jaune est réservé aux usagers qui descendent.


La signalétique





  • Les escaliers, les escaliers roulants, les ascenseurs ?

Au Japon, pratiquement à chaque fois qu'il y a un escalier, se trouvent également un escalier roulant mais aussi un ascenseur.

La plupart du temps, ils sont en bon état de fonctionnement !


Dans l’escalier, je vérifie que je suis la bonne direction


Sur le quai
Sur le quai




  • Sur le quai

Arrivé sur le quai, la signalétique me confirme que je suis sur le bon quai.

Sur la voie, des panneaux indiquent l’emplacement de chacun des wagons, par leur numéro, à l’arrêt en station.

Par exemple : au niveau du repère, le wagon N°5 sera à l’arrêt, une fois la rame à l’arrêt dans la station.


Sur le quai
Fichier:Quai 4.JPG
Sur le quai



J’attends sur le quai à l’endroit matérialisant la position des portes du wagon lorsqu’elles s’ouvriront.

J’attends derrière la ligne, de façon à ne pas me trouver face à la porte lorsque celles-ci s’ouvriront.

Je me tiens plutôt de part et d’autre, pour ne pas entraver la sortie des voyageurs du wagon.

Au Japon, on attend l'un derrière l'autre, sans essayer de passer devant tout le monde.


Cela serait considéré comme un manque criant de savoir vivre.


Dans le métro
Dans le métro



  • Dans le métro

A l’intérieur des rames, les sièges sont disposés le long des wagons et nombreuses sont les poignées pour se tenir.

L’usage des téléphones portables est à bannir.

Converser à haute voix au téléphone est là encore considéré comme irrespectueux pour son entourage.

Au-dessus de chacune des portes sont rappelés le trajet de la ligne et les noms des stations qui la jalonnent.

La version électronique de la signalétique indique par un témoin lumineux ou par le nom de la station, la station dans laquelle s’arrête la rame, de même que la station suivante.



Arrivée à Ginza
Correspondances à Ginza


  • Arrivée à la station Ginza

Nous sommes arrivés à la station « Ginza » !

Dans la station, la signalétique rappelle le nom de la station, avec la couleur de la ligne.

La signalétique indique également les correspondances.

Exemple : quand on quitte la ligne « H » à la station « Ginza », on peut prendre les lignes « M » (Ligne Marunouchi line) et « G » (Ligne Ginza line).


Correspondances à Ginza
La sortie


Les lignes de correspondance sont indiquées par leur nom et par leur couleur.

  • Pour gagner la sortie

Pour gagner la sortie, il suffit de repérer le panneau indiquant la sortie par laquelle je souhaite sortir.

Le nom de la sortie est écrit en kanji et en anglais, en blanc, sur fond jaune.


Portiques de sortie


  • Les portiques de sortie

A la sortie de la station, se trouvent les portiques de sortie / d’entrée.

Comme à l’entrée, on introduit son titre de transport ou on applique sa carte d’abonnement.

Pour les porteurs de carte, apparaît sur l’écran du portique le montant correspondant effectué, de même que le crédit restant sur la carte.

Les porteurs de tickets qui auraient acheté un ticket d’un montant insuffisant, il sera possible de payer la différence auprès de distributeurs ou auprès des préposés situés à proximité du portique.


Finalement, le métro de Tôkyô, une fois que l’on est habitué, c’est simple et, qui plus est, c’est si tranquille, propre et confortable !



Article paru le 01/06/2014